-
1 prison governor
1) Общая лексика: директор тюрьмы (Брит. - АД)2) Деловая лексика: начальник тюрьмы -
2 warden
noun1) начальник; директор, ректор (в некоторых английских колледжах)2) начальник тюрьмы3) смотритель, надзиратель; служитель4) церковный староста5) (преим. ист.) губернатор; высокое должностное лицо* * *1 (a) уполномоченный по охране2 (n) блюститель; декан; директор; надзиратель; начальник тюрьмы; ректор; смотритель; хранитель* * ** * *[ward·en || 'wɔrdn /'wɔːdn] n. смотритель, блюститель, надзиратель, служитель; директор; ректор; начальник тюрьмы; начальник, высокое должностное лицо; церковный староста* * *губернатордиректорнадзирательначальникректорслужительсмотрительхранитель* * *1) директор школы 2) тюремный начальник или надсмотрщик 3) церковный староста 4) редк. привратник 5) ист. вице-король -
3 warden
ˈwɔ:dn сущ.
1) директор школы
2) тюремный начальник или надсмотрщик prison warden ≈ тюремный надзиратель traffic warden ≈ инспектор дорожного движения (гл. обр. контролирует соблюдение правил стоянки автомобилей) Syn: supervisor, inspector
3) церковный староста смотритель, надзиратель;
уполномоченный по охране (чего-л.) ;
хранитель( музея и т. п.) - game * инспектор по охране дичи - air-raid * (военное) уполномоченный по гражданской обороне - W. of the Marches( историческое) смотритель границы( Англии с Уэльсом и Шотландией) - W. of the Standards начальник палаты мер и весов - W. of the Mint (историческое) смотритель монетного двора (в Англии) хранитель, блюститель директор( школы) ;
ректор( колледжа) ;
декан начальник тюрьмы - W. of the Tower( историческое) начальник охраны государственных преступников в Тауэре (тюремный) надзиратель, тюремщик преим. (историческое) начальник;
правитель( провинции, города, округа) ;
губернатор( колонии и т. п.) (редкое) привратник;
страж, сторож;
часовой( историческое) регент, правитель, вице-король (при несовершеннолетнем монархе) церковный староста traffic ~ инспектор дорожного движения warden (преим. ист.) губернатор;
высокое должностное лицо ~ начальник;
директор, ректор (в некоторых английских колледжах) ~ начальник тюрьмы ~ смотритель, надзиратель;
служитель ~ тюремный надзиратель ~ церковный староста -
4 warden
1. n смотритель, надзиратель; уполномоченный по охране; хранитель2. n поэт. хранитель, блюститель3. n директор; ректор; декан4. n начальник тюрьмы5. n надзиратель, тюремщик6. n преим. ист. начальник; правитель; губернатор7. n редк. привратник; страж, сторож; часовой8. n ист. регент, правитель, вице-король9. n церковный старостаСинонимический ряд:1. custodian (noun) cerberus; claviger; custodian; custos; guardian; keeper; watchdog2. guard (noun) caretaker; guard; jailer; superintendent; turnkey; warder3. protector (noun) defender; look-out; protector; sentinel; sentry; ward; watchman -
5 warden
['wɔːdn]1) Общая лексика: высокое должностное лицо, губернатор, директор (в некоторых английских колледжах), начальник, начальник тюрьмы, ректор, служитель, староста, уполномоченный по охране (чего-л.), церковный староста, надзиратель, смотритель2) Поэтический язык: блюститель3) Техника: хранитель4) История: регент, вице-король (при несовершеннолетнем монархе), правитель (при несовершеннолетнем монархе), регент (при несовершеннолетнем монархе)5) Религия: (One of two ranking lay officers of an Episcopal parish) церковный староста6) Юридический термин: смотритель тюрьмы, тюремный надзиратель, тюремный смотритель7) Лесоводство: работник лесной охраны8) Макаров: декан, привратник, сторож, страж, тюремщик, часовой, ректор (колледжа), хранитель (музея и т.п.)9) Безопасность: (тюремный) страж, инспектор -
6 warden
[ʹwɔ:dn] n1. 1) смотритель, надзиратель; уполномоченный по охране (чего-л.); хранитель (музея и т. п.)air-raid warden - воен. уполномоченный по гражданской обороне
Warden of the Marches - ист. смотритель границы ( Англии с Уэльсом и Шотландией)
Warden of the Mint - ист. смотритель монетного двора ( в Англии)
2) поэт. хранитель, блюститель3. 1) начальник тюрьмыWarden of the Tower - ист. начальник охраны государственных преступников в Тауэре
2) (тюремный) надзиратель, тюремщик4. преим. ист. начальник; правитель (провинции, города, округа); губернатор (колонии и т. п.)5. редк. привратник; страж, сторож; часовой6. ист. регент, правитель, вице-король ( при несовершеннолетнем монархе)7. церковный староста -
7 whistleblower
•• * Слово whistleblower (существует также в написании через дефис и как два слова) попало в центр внимания «переводческой общественности» в начале 2003 года, когда журнал Time, традиционно называющий «человека года», удостоил этой чести трех женщин, которые били тревогу о непорядках в своих организациях – и оказались правы. Выяснилось, что двуязычные словари дают для этого слова такие соответствия, как стукач и доносчик. Между тем, как отметил в обсуждении на Форуме «Делаем словарь вместе» директор лингвистического отдела компании ABBYY Lingvo Владимир Селегей, «ни реальная американская языковая практика, ни самые свежие словари не дают никаких указаний на негативный оценочный компонент» в значении этого слова. Например, Macmillan English Dictionary дает такое определение: whistle-blower – someone who reports dishonest or illegal activities within an organization to someone in authority.
•• Однако в восприятии – и переводе – таких реалий нередко возникает «культурная интерференция», вообще говоря понятная, но, на мой взгляд, недопустимая, если речь идет об освещении событий, а не о пропаганде. Для тона российских СМИ характерен такой, например, заголовок статьи на Интернет-сайте strana.ru: Журнал « Тайм» назвал « людьми года» трех «стукачек» (кавычки мало что меняют в формируемом у читателя отношении к героиням статьи). Образец претендующего на эрудицию и полемический блеск, но в действительности довольно дремучего текста – статья Николая Ульянова (как выяснилось, не псевдоним!) на том же сайте: «Идеология “свистунов” в США переживает бурное возрождение» (http://www.strana.ru/stories/01/12/04/2154/167607.html). Вот начало этого произведения:
•• Национальными героями Америки объявлены три женщины-«виджиланте». Итак, в номинации «Человек 2002» года влиятельный журнал выставил не президента Джорджа Буша, который также претендовал на это звание, а скромных тружениц: специального агента ФБР Колин Роули, обвинившую руководство своей «фирмы» в преступной халатности, приведшей к событиям 11 сентября 2001 года, вице-президента корпорации «Энрон» Шеррон Уоткинс за доведение до банкротства своей компании, а также аудитора «Уорлдком», второго по величине оператора дальней связи в США, Синтию Купер за тот же подвиг, какой совершила предыдущая барышня.
•• Американцы крайне возбудились от столь непривычного выбора героев года. Как свидетельствует социологический опрос, проведенный «Тайм», три четверти опрошенных жителей США тоже подняли бы тревогу, заподозри они серьезные нарушения на своей работе. В российских же СМИ к подобной манере американцев наводить порядок у себя дома относятся более критично, используя термин « стукачество» и поминая незабвенного Павлика Морозова.
•• Далее в том же духе (о слове vigilante, которое автор статьи решил заимствовать в русский язык, см. отдельно в этом словаре).
•• Попробуем, отвлекшись от журналистики, разграничить лексикографические и переводческие потребности. Лексикографу важно описать слово так, чтобы переводчик нашел наиболее удачный вариант перевода в конкретном контексте. Стоит указать при этом, что в прямом значении, как правило, whistleblower – это человек «из своих», разоблачающий «изнутри» и совсем необязательно при этом выносящий сор из избы, выходя на прессу, – информация может быть сообщена собственному начальству, как это сделала сотрудница ФБР Колин Роули, предупредившая свое руководство еще в 2000 году о подозрительных личностях, обучающихся в американских летных школах (почему эта женщина удостоилась саркастического тона г-на Ульянова, совершенно непонятно).
•• Переводчик, в отличие от лексикографа, не обязан искать соответствие, относящееся к той же части речи, что и выражение в оригинале. В переводе конкретного предложения на русский язык мысль можно выразить через глагол (здесь возможны выражения типа бить тревогу, вскрывать злоупотребления/проблемы и даже такой глагол, как сигнализировать). Если все-таки нужно существительное (например, в синхронном переводе или в силу синтаксических причин), то можно рассмотреть возмутитель спокойствия, разоблачитель, борец за справедливость, но никак не свистун (это просто непонятно) и только в некоторых контекстах доносчик, стукач.
•• Вот два примера, показывающих, что в переводе этого слова нужно быть внимательным:
•• The FBI gave pledges to protect whistle-blowers who fear reprisals. – ФБР дало обязательство защитить информаторов, опасающихся мести.
•• She swore to get the whistle-blower who put the finger on her man. – Она поклялась достать того стукача, который донес на ее сожителя (в первом случае в переводе – дифференциация значения, во втором – her man – конкретизация).
•• Пример из статьи в газете Toronto Globe and Mail:
•• Putin’s comments reflect a general intolerance <...> of environmental whistle-blowers. – Высказывания Путина отражают его неприязнь к активистам экологического движения.
•• Здесь генерализация значения будет, видимо, правильным решением, хотя возможен и более пространный вариант: к тем, кто бьет тревогу о состоянии окружающей среды.
•• Развернуть значение придется и в переводе следующего предложения (Associated Press):
•• Israeli nuclear whistleblower Mordechai Vanunu was indicted Thursday for violating the terms of his release from prison.
•• Изложение этой темы на сайте www.lenta.ru:
•• Израильскому ядерному шпиону Мордехаю Вануну в четверг было предъявлено новое обвинение. Как сообщает Associated Press, Министерство юстиции Израиля считает, что Вануну нарушил условия своего освобождения из тюрьмы.
•• Если бы речь шла о переводе, то это было бы искажением – нейтральная оценка заменяется на отрицательную. (В наших СМИ встречался несколько более приемлемый вариант, когда слова атомный или ядерный шпион были взяты в кавычки. Интересно, что на израильском сайте www.jnews.co.il Вануну назван просто «израильским инженером-ядерщиком», но в переводе такая генерализация не всегда возможна, поскольку надо учитывать разную степень информированности читателей.)
•• На русскоязычном сайте BBC используются такие безоценочные формулировки, как Мордехай Вануну, в свое время раскрывший секретную ядерную программу Израиля или Мордехай Вануну, рассказавший о ядерном оружии страны. Наиболее подходящим (и сравнительно сжатым) кажется мне вариант рассекретивший ядерную программу Израиля.
-
8 warden
начальник имя существительное: -
9 warden
[ˈwɔ:dn]traffic warden инспектор дорожного движения warden (преим. ист.) губернатор; высокое должностное лицо warden начальник; директор, ректор (в некоторых английских колледжах) warden начальник тюрьмы warden смотритель, надзиратель; служитель warden тюремный надзиратель warden церковный староста
См. также в других словарях:
Секретные тюрьмы ЦРУ — Секретные тюрьмы ЦРУ засекреченные заведения за пределами США, где, по утверждению властей США, содержались подозреваемые в терроризме[1]. Сведения о данных засекреченных местах (позднее получивших название секретные тюрьмы ЦРУ), были… … Википедия
Летучая мышь (оперетта) — Летучая мышь Die Fledermaus Композитор Штраус, Иоганн (сын) Автор(ы) либретто Карл Хаффнер и Рихард Жене Источник сюжета фарс Ю. Р. Бенедикса «Тюремное заключение … Википедия
Самые громкие и самые необычные случаи побегов из тюрем в 2010-2013 гг — 2013 В ночь на 12 июля произошел массовый побег заключенных из тюрьмы в индонезийском городе Медан на острове Суматра. Из 200 бежавших заключенных более 20 были осуждены за террористическую деятельность. В ходе беспорядков, начавшихся в тюрьме из … Энциклопедия ньюсмейкеров
Смертельный союз — Wedlock (Deadlock) Жанр … Википедия
Крепость (фильм, 1993) — У этого термина существуют и другие значения, см. Крепость (значения). Крепость Fortress … Википедия
Четыре минуты (фильм) — Четыре минуты Vier Minuten … Википедия
Тюрьма Оз (телесериал) — «Тюрьма Оз» (англ. Oz) американский телесериал, первый из ряда многосерийных телевизионных фильмов телеканала 1997 по 2003 год. История сериала повествует об экспериментальном блоке одного из пенитенциарных учереждений США. Два раза… … Википедия
Тюрьма Оз (сериал) — «Тюрьма Оз» (англ. Oz) американский телесериал, первый из ряда многосерийных телевизионных фильмов телеканала 1997 по 2003 год. История сериала повествует об экспериментальном блоке одного из пенитенциарных учереждений США. Два раза… … Википедия
Четыре минуты — Vier Minuten Жанр драма Режиссёр Крис Краус (нем.) Продюсер Александра Кордес, Майке Кордес Автор сценария Крис Краус В главных ролях … Википедия
Тюрьма Оз — Oz Жанр … Википедия
Киллер 2 — Kiler ów 2 óch … Википедия